морфолого-стилистическая ошибка

морфолого-стилистическая ошибка
, -и.
  Речевая ошибка, возникающая при реализации частных грамматических значений языковых единиц (например, в формообразовании и словоизменении). Эти ошибки внутрисистемны, они возникают по аналогии с уже существующими в языке моделями словоизменения и формообразования и другими реализациями категориальных признаков в результате действия закона экономии языковых средств: говорящий, например, относит лексему к тому словоизменительному типу, к которому она не принадлежит (*хочут по аналогии с могут). Так регулярны м.-с. о. в употреблении вариантных форм падежных окончаний (*в "Вишневом саду" А. Чехова вм. в "Вишневом саде"); в предпочтении форм женского рода имен существительных, имеющих разговорно-просторечную окраску (*выступила лауреатка второй премии); в выборе форм числа и т. п. При наличии дублетных форм следует отграничивать нормативные для современного русского литературного языка, свойственные книжной, преимущественно письменной речи формы мужского рода мн. ч. на -ы(-и) от устно-разговорных, просторечных или профессиональных, иногда с оттенком устарелости, форм на -а(-я): *бухгалтера, выбора, договора, гроба, шофера. Из литературных наиболее употребительных форм на -а(-я) можно привести следующие: адреса, бега, берега, бока, борта, буера, буфера, веера, века (но: в кои веки, во веки веков), векселя, вензеля, вечера, вороха, глаза, голоса, города, директора, доктора, дома, дупеля, егеря, желоба, жемчуга, жернова, закрома, кивера, кителя, колокола, края, купола, кучера, лемеха, леса, луга, мастера, невода, номера, обшлага, окорока, округа, ордера, паруса, паспорта, перепела, повара, погреба, поезда, потроха, профессора, рога, рукава, снега, сорта, сторожа, тенора, терема, тетерева, фельдшера, флюгера, холода, хутора, черепа, шелка, штемпеля, штуцера, шулера. К стилистически разграничиваемым случаям относятся следующие: бункеры - бункера, возы - воза, годы - года, инспекторы - инспектора, клеверы - клевера, коробы - короба, кузовы - кузова, лекари - лекаря, оводы - овода, пекари - пекаря, прожекторы - прожектора, промыслы - промысла, секторы - сектора, скутеры - скутера, слесари - слесаря, томы - тома, тополи - тополя, флигели - флигеля, хлевы - хлева, шомполы - шомпола, штабели - штабеля, якори - якоря, ястребы - ястреба. Следует помнить о том, что формы мн. ч. существительных-омонимов могут различаться: борова (дымоходы), корпуса (здания, войсковые соединения), образа (иконы), лагеря (военные, туристские), ордена (знаки отличия), повода (поводья), пояса (часть одежды), пропуска (документы), тока (место молотьбы), тона (переливы цвета), тормоза (приборы), учителя (преподаватели), хлеба (на корню, также в выражении поступить к кому-н. на хлеба), цвета (окраска) и боровы (кабаны), корпусы (туловища), образы (художественные, литературные), лагери (общественно-политические группировки), ордены (рыцарские, монашеские общества), поводы (побуждения), поясы (географические), пропуски (недосмотры), токи (электрические), тоны (звуковые), тормозы (препятствия), учители (идейные руководители), хлебы (печеные), цветы (растений). Смысловое различие также нужно проводить между существительными в форме мн. ч. и существительными pluralia tantum или теми словами, которые употребляются преимущественно во мн. ч.: меха - мехи, провода - проводы, соболя - соболи, счета - счеты, зубья - зубы, В системе грамматических форм имен прилагательных есть варианты, имеющие книжную и разговорную, просторечную окраску, использование последних в письменных текстах исключается (*бойчее, звончее, ловчее, длинше, красивше, слаже вм. литературных бойче, звонче, ловче, длиннее, красивее, слаще). Не допустимы плеонастические сочетания компаратива, элатива и т. п. со словами-интенсификаторами (*более лучше, менее предпочтительнее, наиболее интереснейший, самый высокий экстра-класс). Большие трудности вызывает употребление в речи числительных разных разрядов (не допускаются словосочетания *трое студенток, четверо подруг, трое волков, у обоих ворот, не желательны употребления двое генералов, трое профессоров), возникают трудности при склонении сложных, составных, дробных числительных. Неумелое использование местоимений может стать причиной двусмысленности и комизма высказывания (ср. *Возвратившись из экспедиции, капитан привез с собою медведя. Он рассказал нам много интересного о своих приключениях; Врач предложил больному каждый день взвешивать себя). Часто встречаются ошибки в глагольном словоизменении и формообразовании (невозможные в литературном языке формы очучусь, победю от очутиться, победить; полоскают, кудахтают вм. литературных полощут, кудахчут и т. п., ошибки в образовании и использовании причастных и деепричастных форм). Примеры м.-с. о. приведены в статьях деепричастие, независимый деепричастный оборот, канцеляризм, омоформы, отыменной предлог, омофоны, плеоназм2.

Учебный словарь стилистических терминов. - Новосибирск: Новосибирский государственный университет. . 1999.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Полезное


Смотреть что такое "морфолого-стилистическая ошибка" в других словарях:

  • Стилистическая ошибка, недочет — – вид речевых ошибок, состоящих в употреблении слов, словосочетаний, конструкций, которые не соответствуют стилю данного текста, нарушают требование коммуникативной целесообразности высказывания. С. о. возникает вследствие выбора слова, не… …   Стилистический энциклопедический словарь русского языка

  • стилистические ошибки и недочеты —   См. статьи лексико стилистическая ошибка, морфолого стилистическая ошибка, синтаксическая стилистическая ошибка, фоностилистические ошибки …   Учебный словарь стилистических терминов


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»